dinsdag 30 mei 2017

DE TWEE DAGEN MOEDER

28 mei. Fien heeft drie moeders. Haar geboortemoeder Lu Ju, haar twee dagen moeder Lu Yan , de vrouw van Ding. En ik zelf natuurlijk, Ellen. Lu Ju en Lu Yan zijn zussen. Lu Ju is in het huis van Lu Yan bevallen van Fien. Lu Yan en Ding wilden papa en mama voor Fien zijn, maar zij mochten Fien niet houden. De overheid heeft in principe de zeggenschap over niet eigen kinderen en Fien kwam daarom in het kindertehuis.
Lu Yan heeft de eerste twee dagen van Fien haar leven voor haar gezorgd. Ja, dat is ook heftig als je besluit om voor het kindje van je zus te gaan zorgen omdat zij dat niet mag maar dat dan blijkt dat jij het ook niet mag en dat dan het kindertehuis de enige mogelijkheid is, niet wetende waar het uiteindelijk terecht zal komen. 
Dan op een vrijdagmiddag in mei 2017 staan wij ineens voor haar deur. Lu Yan is blij, Fien wordt bekeken en ze aait Fien onwennig door haar haren. Als we uit eten gaan en naar het restaurant lopen pakt ze Fien bij de arm. Ik loop erachter. Dit had Fien haar moeder, haar thuis kunnen zijn.
Lu Yan en Ding brachten ons  terug naar ons hotel. Ik zat met Lu Yan achter in de auto. Via Google translate probeerde we wat meer van elkaar te weten te komen. Lu Yan werkt op het land. Ik dacht eerst op de rijstvelden maar ze verbouwt groeten als ik het goed heb begrepen. Ze werkt 3 dagen in de week. Ik probeer haar duidelijk te maken wat ik doe voor werk en dat lukt. De rit duurt iets meer dan een uur maar te kort om nog meer van elkaar te weten te komen. Jammer, we moeten afscheid nemen. Ik zou veel meer van haar willen weten. 
Bij het hotel aangekomen is het voor haar wéér afscheid nemen, echter nu van een grote Fien. Ik zie tranen in haar ogen.

zaterdag 27 mei 2017

MOEDER

Zaterdag 27 mei. Sinds de dag dat Fien en Loes bij ons zijn, branden we met regelmaat wierook voor de ouders in China. Zeker op de geboorte dagen van Fien en Loes. Ik vraag me dan af hoe het met hun gaat, of ze aan hun kindjes denken die ze op de wereld zetten en af moesten staan? Hoe groot is hun verdriet?

Ik weet nog goed, een aantal weken voordat we Loes gingen halen in China, dat Fien in de vensterbank van het badkamer raam zat en aan mij vroeg, kom ik uit jou buik? Nee was mijn antwoord. Uit papa's buik? Nee was mijn antwoord. Vanaf dat moment is voor hun langzaam het besef gegroeid waar ze dan wel vandaan komen.

In je hoofd maak je daar plaatjes van. Die willen naar gelang de fantasie nog wel eens veranderen. De vier weken China hebben ons alle vier de echte beelden laten zien van de wereld waar zij vandaan komen, dat is fijn. We hebben zelfs een foto van de biologisch ouders van Fien.

Fien wilde niet zoeken, maar er is geen weg terug. De moeder van Fien heeft nu een naam, Ju Ping, we weten hoe ze eruitziet, maar dat is het dan ook. Meer weten we niet. Ik snap heel goed dat Fien niet weet wat ze hiermee aan moet. Er is niets beleefd of gedeeld samen. Er is een foto van Fien met vader, moeder en broertje gemaakt terwijl Fien niet wist dat ze in dat gezin geboren is. Dat was een kort, en het enige moment met haar moeder.

Als ik er aan terugdenk vind ik het klote, we ontmoetten elkaar zonder te weten dat zij Fiens moeder is.
We zijn nu twee weken thuis en het is voor mij bijna onverdraaglijk dat we elkaar niet in de ogen hebben kunnen kijken met de wetenschap dat we beide moeder van Fien zijn.

Ik steek wierook op. Een voor Fien, een voor Ju Ping en een voor mezelf. En, niet vergeten, een voor de twee dagen moeder.

dinsdag 23 mei 2017

牡丹

Pioenroos (paeonia lactiflora)
Symbool voor verlegenheid en bescherming.
De pioenroos dankt zijn naam aan Peaonia, leerling van de Griekse God voor geneeskunst. Daarom symbool voor gelukkig leven en gezondheid.
In China staat de pioenroos voor rijkdom en waardigheid en wordt de plant ‘Koning der bloemen’ genoemd.
Pioen: (mu tan) 牡丹 [Mǔdān]

Loes werd in het kindertehuis Mǔdān (pioenroos) genoemd omdat ze met grote ogen de wereld in kijkt. 

zaterdag 20 mei 2017

LEGENDE VAN KWAN YIN

Kwan Yin is de meest algemeen vereerde en meest populaire boeddhistische bodhisattva in China. Ze is vaak gekleed in een wit gewaad en wordt ook wel 'de bodhisattva die alles op de wereld ziet' of 'Godin van de Genade' genoemd. Men gelooft dat zij zich overal vertoont onder het volk, in verschillende gedaanten. Op haar verjaardag lossen mensen hun gelofte in, doen boete of bidden om voorspoed.

Koning Miao Chuang en zijn vrouw waren beiden al vijftig jaar geworden, zonder dat de goden hun kinderen geschonken hadden. Maar daarvoor was een reden. De koning had in zijn oorlogen veel bloed doen vloeien, en nu werd hij op deze wijze gestraft. Doch eindelijk, eindelijk lieten de goden zich door zijn gebeden vermurwen. Een dochter werd hem geboren en een jaar later nog een tweede. De koning en de koningin waren erg blij, dat ze nu tenminste niet kinderloos zouden sterven. Maar de koning verlangde een zoon te bezitten, die hem kon opvolgen.

"Waarom heb ik zoveel oorlogen gevoerd? Waarom heb ik me zoveel moeite gegeven mijn vijanden te verslaan? Waarom heb ik zoveel gevaren getrotseerd? Het is immers alles vergeefs geweest, als ik geen zoon heb, die mij kan opvolgen. Want dan is mijn leven gelijk aan een kaars, die opbrandt, zonder een spoor achter te laten," dacht hij vaak in stilte.

Weer werd hem een kind geboren en weer was het een meisje...

In droeve gedachten verzonken zat de koning eens in zijn tuin en staarde voor zich uit. Zo zag zijn eerste minister hem zitten. Deze trachtte zijn meester te troosten met de volgende woorden: "Het is waar, dat de goden u geen zoon geschonken hebben. En daar kan helaas geen mens wat aan veranderen. Maar als uw drie dochters volwassen zijn, kunt ge de drie edelste zonen uit het rijk voor hen uitzoeken. De bekwaamste van uw schoonzoons zal uw opvolger zijn. Wie zal hem dan het recht op de troon betwisten?"

"Dat is waar," zei de koning. "Ik zal de bekwaamste van mijn drie schoonzoons als opvolger kiezen. Die kan dan mijn werk voortzetten." Maar inwendig dacht hij: "Dat moet de echtgenoot zijn van mijn jongste dochter, Miao Shan." Want het was wel vreemd maar hij hield veel meer van dit meisje, dan van zijn beide oudste dochters. Al spoedig bleek, dat Miao Shan een andere aard had dan haar zusters. Ze was veel stiller en ernstiger. Juist daarom hielden haar ouders zo veel van haar.

Toen de prinsessen oud genoeg waren, trouwde de oudste met de zoon van de eerste minister. De tweede werd de vrouw van een jonge officier, die al beroemd was om zijn dapperheid en bekwaamheid. Alleen Miao Shan scheen nog niet aan trouwen te denken.

Daarom liet de koning haar op een dag bij zich komen en sprak: "Lieve dochter, ik ben al oud. Nu wacht ik er op, dat jij een echtgenoot gevonden zult hebben, die waardig is, mijn opvolger te worden. Want hoewel jij mijn jongste dochter bent, wens ik, dat jij later als koningin over mijn rijk zult regeren." Miao Shan antwoordde: "Vader, ik weet, dat u veel van me houdt. Daarom doet het me zoveel verdriet, dat ik u moet teleurstellen. Maar ik voel me niet geschikt om als koningin te regeren." - "Je bent te bescheiden, meisje," zei de koning. "Ik weet zeker, dat jij juist een uitstekende koningin zult zijn." - "Nee vader," antwoordde Miao Shan, "ik heb niet uit bescheidenheid gesproken. Maar het koningschap trekt mij niet aan. Ik zou graag als non mijn leven willen slijten, om te trachten aan Boeddha gelijk te worden."

De koning schrok. "Ik begrijp je niet," zei hij. "Jij wilt afstand doen van de eer, koningin te zijn over een groot rijk? In plaats van dit prachtige paleis kies jij een armoedige cel in een klooster?" - "Ja vader," zei Miao Shan met vaste stem, "roem en rijkdom hebben geen waarde voor mij. Een koning wordt immers na zijn dood bijna even snel vergeten als een arme koelie. Maar in een klooster kan ik streven naar volmaaktheid..."

De koning viel haar in de rede. "Dat zijn dwaze gedachten!" riep hij uit. "Nog nooit is een koningsdochter non geworden. Ik wil, dat je trouwt, versta je me?" - "Ik zal u gehoorzamen," antwoordde Miao Shan met zachte stem, "maar sta me dan toe, vader, dat ik met een dokter trouw." - "Met een dokter?" vroeg de koning verbaasd. "Jij, een prinses, wilt met een dokter trouwen? Wat is dat nu weer voor dwaasheid?" - "Als vrouw van een dokter kan ik mijn echtgenoot bijstaan en zieken genezen, pijnen verzachten," zei Miao Shan. "Nee!" riep de koning uit, "ik geef je geen toestemming met een dokter te trouwen. Je zult koningin worden. En dus moet je echtgenoot een man zijn, waardig om als koning te regeren." Met een boos gezicht zond hij zijn dochter weg.

Daarna zei hij tegen zijn vrouw: "Miao Shan heeft allerlei dwaze gedachten in haar hoofd. Ze wil non worden, of anders met een dokter trouwen. Probeer jij eens, of je haar van plan kunt doen veranderen." De koningin ging daarop met haar dochter praten, maar deze bleef standvastig: "Lieve moeder, als u mij gelukkig wilt maken, laat me dan non worden," zei ze. Deze woorden moest de koningin aan haar man overbrengen. Ze voegde er aan toe: "Laten we haar maar toestemming geven, in een klooster te gaan. Het zal haar daar gauw genoeg vervelen."

Dat hoopte de koning ook. En zo kreeg Miao Shan eindelijk toestemming, om naar het klooster van De Witte Vogel te gaan. Maar de koning had eerst een brief naar de abdis van het klooster gezonden. In die brief stond: "U moet er voor zorgen, dat de prinses het klooster zo spoedig mogelijk weer verlaat." Miao Shan wist natuurlijk niets van deze brief.

Bij haar aankomst in het klooster werd ze door de abdis met veel pracht en praal ontvangen. En ook de nonnen bewezen haar vorstelijke eer. Maar Miao Shan zei: "Ik heb geen recht meer op deze eerbetuigingen. Ik ben thans geen prinses, maar een eenvoudige non. Ik wil hier de nederigste arbeid doen." De abdis probeerde, haar dit uit het hoofd te praten. Maar Miao Shan herhaalde steeds: "Laat mij als eenvoudige non onder u leven. Want alleen door zelfopoffering kan ik streven naar volmaaktheid." De abdis zei daarop: "Goed, ik draag je op, het ruwe werk in de keuken te doen en de kloosterklokken te luiden. Maar als je dit niet kunt, zal ik je wegzenden."

Dankbaar aanvaardde Miao Shan haar nieuwe taak. De abdis wist, dat het werk veel te zwaar was voor het meisje. Ze dacht dan ook dat de prinses het wel spoedig zou moeten opgeven. En dan had ze een voorwendsel, Miao Shan naar haar paleis terug te sturen. Miao Shan toog moedig aan het werk. Toen ze eindelijk 's avonds laat klaar was, waren haar handen gewond en deden al haar ledematen haar pijn. Toen bad ze nog lang en vurig voor ze ging slapen.

De volgende morgen werd ze wakker door het gelui van de klokken. Ze schrok. Deze taak had de abdis immers haar opgedragen! Maar toen ze bij de klokken kwam, was er geen non te zien. De klokken werden geluid door de goede geesten, die haar wilden helpen!

Maar er was nog veel meer wonderlijks gebeurd. Toen ze op het erf kwam, zag ze daar een prachtige waterput, vlak bij de keuken. Die had een draak 's nachts geboord. Nu hoefde Miao Shan niet meer helemaal naar de beek, als ze water nodig had. Een tijger zorgde geregeld voor brandhout en de vogels plukten groente en vruchten voor haar. Dit alles geschiedde op last van de goden, die zich verheugden over de vroomheid van het meisje.

Toen de abdis deze wonderen vernam, werd ze bang. Ze schreef aan de koning een brief en gaf hem de raad, de prinses te bevelen naar het paleis terug te keren. "Want vrijwillig zal ze het klooster zeker niet verlaten, nu de goden haar helpen," voegde ze er aan toe.

Bij het lezen van deze brief werd de koning woedend. "Zelfs de goden spannen tegen mij samen, om mijn plan te doen mislukken," riep hij uit. "Maar ik zal me wreken!" Wit van drift gaf hij zijn soldaten bevel, het klooster aan alle zijden in brand te steken. Spoedig sloegen de vlammen uit de mooie gebouwen van het eeuwenoude klooster. Op de binnenplaats drongen de nonnen angstig samen. Maar daar werd de hitte ook al zo groot, dat ze het er nauwelijks uit konden houden.

In hun angst zeiden ze tot Miao Shan: "Het is jouw schuld, dat dit vreselijk ongeluk over ons komt." - "Dat is waar," antwoordde Miao Shan eenvoudig. Ze knielde neer en smeekte de Heerser van het Heelal, de nonnen te sparen. Daarna stak ze zich met een bamboe haarnaald in haar vinger, zodat een druppel bloed op de grond viel. Onmiddellijk betrok de hemel en het begon te regenen. De bui was zo hevig, dat de vlammen dadelijk uitdoofden.

Weer kreeg de koning een boodschap, dat zijn plannen mislukt waren. Nu kende zijn woede geen grenzen meer. "Mijn dochter moet sterven!" riep hij uit. "De beul zal haar onthoofden. Laten de goden dat beletten, als ze kunnen!" Meteen had hij spijt van deze vreselijke woorden. Zijn vrouw zei wenend: "Sta mij toe, nog eens met haar te spreken. Misschien zal ze naar mij willen luisteren, als ze weet, welk gruwelijk lot haar wacht."

De koning stemde dadelijk daarin toe. Hij hoopte innig, dat Miao Shan haar voornemen, om non te worden, zou opgeven. Maar toen het meisje standvastig bleef, moest de koning het vonnis, dat hij in drift geveld had, wel uitvoeren. Anders zou hij immers zijn gezicht verliezen tegenover zijn onderdanen! "Morgen, bij het opgaan van de zon, zal ze onthoofd worden," sprak hij met doffe stem.

Maar de Heerser van het Heelal had anders beschikt. Toen de zon opgegaan was, werd Miao Shan naar de plaats gebracht, waar ze terechtgesteld zou worden. Met een glimlach op de lippen liep het meisje tussen de zwaar bewapende soldaten naar de beul. Ze dacht: "Heden zal ik eindelijk de aarde verlaten, om een beter bestaan te beginnen."

Ze moest knielen en haar hoofd op een blok leggen. De beul nam zijn bijl en zwaaide die hoog boven zijn hoofd... maar plotseling werd het zo donker, dat niemand meer iets zien kon. De bijl brak in stukken, de zwaarden en lansen van de soldaten versplinterden. Op dat ogenblik liet de Heerser van het Heelal Miao Shan sterven en nam haar ziel tot zich. Een tijger drong door de menigte, greep het dode meisje en droeg haar naar een eenzame plek in het woud.

Op een lichte wolk werd Miao Shan opnieuw geboren. Voortaan zou ze de Godin van de Genade zijn en Kwan Yin heten. Dat betekent: Zij, die de smarten lenigt.

Met diep medelijden keek ze naar de mensen op de aarde, beneden haar. Zo zag ze, dat in het ouderlijke paleis haar vader ziek terneer lag. De Heerser van het Heelal had hem gestraft voor zijn afschuwelijke daad. De god, die ziekte verbreidt, had zijn lichaam aangeraakt, dat geheel bedekt was met wonden en afzichtelijke zweren. Geen enkele dokter wist raad, alle geneesmiddelen bleken nutteloos te zijn. De koning voelde zich steeds zieker worden. Zijn beide dochters bemoeiden zich niet met hem. En zijn schoonzoons wachtten erop, dat hij zou sterven, om daarna het rijk te verdelen.

Alleen Kwan Yin kon haar vader niet zo zien lijden. Ze dacht niet meer aan het leed, dat hij haar aangedaan had. Ze hield nog evenveel van hem als vroeger, en daarom daalde ze naar de aarde af om hem te genezen. In de gedaante van een oude priester, bedekt met lompen, strompelde ze naar het paleis. Op de grote poort had de koning een papier laten aanplakken. Daarop stond te lezen, dat hij, die de koning kon genezen, later hem zou opvolgen. Lang stond de priester naar het papier te kijken en deed, of hij het las. Toen scheurde hij het met één ruk van de poort af.

"Wat doe je daar?" riep de poortwachter boos. "Hoe durf je het papier af te scheuren?"

Kwan Yin antwoordde kalm: "Ik ben niet alleen priester, maar ook dokter. Ik weet, dat ik de koning kan genezen. Daarom is dit papier niet langer nodig."

"Maar als je zo'n knappe dokter bent, waarom reis je dan in lompen door het land?" vroeg de poortwachter.

"Vraag niet te veel en breng me bij de koning," was het antwoord.

De poortwachter liet daarop de koningin waarschuwen. Deze zei: "De koning ligt op sterven. Laat dus die priester direct hier komen."

Zo kwam Kwan Yin dan aan het ziekbed van haar vader, die, rillend van koorts, met bleke ingevallen wangen machteloos terneer lag. Ze nam zijn pols en zei tegen hem, dat zijn ziekte zeker te genezen was. Bij die woorden kregen de koning en de koningin weer moed. "Maar," voegde Kwan Yin er aan toe, "het geneesmiddel is heel moeilijk te vinden." - "Priester, je bent een bedrieger," zei de koning met fluisterende stem. "Wat heb ik er aan, of je zegt, dat mijn ziekte gemakkelijk te genezen is, als je het geneesmiddel niet kent?" - "Ik ken het geneesmiddel wel," antwoordde Kwan Yin. "Het is zalf, die moet bereid worden uit de hand en het oog van een levend mens."

"Dan ben ik verloren," kreunde de koning. "Waar zal iemand gevonden worden, die een hand en een oog voor mij wil opofferen?" Kwan Yin antwoordde: "In het klooster van Hsiang Shan zult ge het verlangde kunnen vinden. Zendt uw boodschappers uit. Ik zal hun zeggen, hoe ze het klooster kunnen bereiken. Ik zelf zal in uw nabijheid blijven." De boodschappers vertrokken onmiddellijk, nadat Kwan Yin hun de weg uitgeduid had.

Intussen hadden de schoonzoons van de koning vernomen, dat een priester hun schoonvader misschien zou kunnen genezen. Dat was helemaal niet naar hun zin. Als de koning genas, zou de priester immers zijn opvolger worden. En dan was het met hun eerzuchtige plannen gedaan. Daarom gaven ze aan de koningin een vergiftige drank. "Deze drank heeft de priester bereid, om de pijnen van de koning te verlichten," zeiden ze.

Ook hadden ze een bediende omgekocht om Kwan Yin te vermoorden. Maar toen de koningin haar man de drank aanreikte, barstte de schaal, alsof er met een hamer tegenaan geslagen was. En op het ogenblik, dat de moordenaar zijn dolk ophief, om de slapende priester te vermoorden, hield een geheimzinnige macht zijn arm tegen en wrong de dolk uit zijn hand. Hevig verschrikt vluchtte de boosdoener weg.

Ondertussen vertoefde Kwan Yin tevens in het klooster, waar ze in de gedaante van Miao Shan de boodschappers ontving. Ze sprak tot de mannen: "Ik weet, dat jullie hier het geneesmiddel komt zoeken voor de zieke koning. Neem een mes en snijd mijn linkerhand af. Daarna kunt ge mijn linkeroog nemen." De boodschappers aarzelden, maar het meisje spoorde hen tot spoed aan. "Als het geneesmiddel niet gauw komt, zal de koning misschien sterven," zei ze.

Met grote tegenzin deden toen de boodschappers hun gruwelijk werk. Op een gouden schaal werden de hand en het oog van de heilige naar het paleis gebracht. De koningin schreide van vreugde, maar plotseling deinsde ze verschrikt achteruit. Want aan een klein, rood litteken had ze de hand van haar dochter herkend!

De priester bereidde de zalf en wreef er het lichaam van de koning mee in. De volgende dag was de linkerhelft van het lichaam van de zieke glad en gaaf. De rechterhelft vertoonde echter nog dezelfde wonden en zweren. De koning was blij, maar ook teleurgesteld. "Waarom is alleen de linkerhelft van mijn lichaam genezen?" vroeg hij. "Omdat de zalf is bereid van een linkerhand en een linkeroog," antwoordde de priester. "Om u helemaal te genezen, moet ik ook zalf bereiden van een rechterhand en een rechteroog..."

Opnieuw werden de boodschappers naar het klooster gezonden. Daar werden ze weer opgewacht door Miao Shan. "Neem ook mijn rechterhand en daarna mijn rechteroog," zei ze eenvoudig. Een der boodschappers riep verontwaardigd uit: "Is het geen misdaad, de ene mens zo te verminken, om een andere te redden?" Maar Miao Shan antwoordde: "Haast u en doe, wat de goden beschikt hebben."

De boodschappers ontnamen haar toen ook haar rechterhand en haar rechteroog, en brachten die naar het paleis. De priester bereidde snel de zalf en de volgende dag was de koning werkelijk geheel genezen. Iedereen aan het hof wenste de koning geluk en prees de kundigheid van de priester. "Gij zult mijn opvolger zijn," sprak de koning. Maar Kwan Yin zei: "Ik begeer de koninklijke waardigheid niet. Ik heb maar één wens: dat gij als een rechtschapen vorst over uw onderdanen moogt regeren."

Na deze woorden zagen de omstanders, dat de priester zijn arm bewoog. Een wolk daalde toen uit de hemel, nam hem op en voerde hem weg. De koning vroeg verbaasd: "Waaraan heb ik het te danken, dat de goden uit de hemel komen om mij te beschermen en te genezen?" Doch de koningin weende zachtjes. De koning vroeg haar: "Waarom ben jij verdrietig, nu iedereen verheugd is?" De koningin antwoordde: "Ik ken maar één mens, die ogen en handen voor u zou willen offeren, en dat is... onze dochter Miao Shan."

De koning werd doodsbleek. Hij vroeg aan zijn boodschappers: "Hoe zag de non er uit, die haar handen en ogen voor mij geofferd heeft?" De boodschappers antwoordden: "Het was een jong meisje, o koning." De koningin snikte: "Ik heb haar linkerhand herkend..."

Ontzet staarde de koning voor zich uit. Toen wierp hij zich ter aarde en bad schreiend: "Genezende Boeddha, heb erbarmen. Ik heb mijn kind gedood, dat haar handen en ogen voor mij opgeofferd heeft. Vergeef mij deze zware zonde..."

Op dat ogenblik nam Kwan Yin nogmaals de gestalte aan van Miao Shan en verscheen zo voor haar ouders. "Ween niet, vader," sprak ze, "want ik, uw dochter Miao Shan, ben gelukkig." Daarna verdween ze. De koning zei diep ontroerd tot zijn vrouw: "Ik ben niet waardig, nog langer te regeren. Ik wil het voorbeeld van Miao Shan volgen en afstand doen van mijn troon, om in een klooster te gaan." Hij droeg het bestuur van zijn rijk over aan zijn eerste minister en trok zich terug in een eenzaam klooster. Daar leidde hij tot zijn dood een godvruchtig leven.

Sindsdien wordt Miao Shan vereerd als de Godin van de Genade onder de naam van Kwan Yin.

vrijdag 19 mei 2017

WAT NU

Vrijdag 19 mei. Ik mis China. Bijna een week thuis. Het hollandse leven wordt weer opgepakt. Elke dag gewerkt. Ik kook wat Ayi kookt, maar de smaak die het bamboevuurtje onder de wok geeft aan het eten ontbreekt. We eten uit kommetjes met stokjes, daar zijn we best handig in. Bij het opstaan brandt Loes wierook. Fien gaat op haar chinese odidos(!) met glimmende rose strepen naar school. Arno en ik kijken wat vliegtickets kosten naar Nanchang. We hebben veel vragen. We willen met onze chinese familie om tafel zitten, elkaar in de ogen kunnen kijken en alle vragen die er zijn kunnen bepraten met hulp van een tolk. Snel een weekendje China zou mooi zijn maar dat is niet realistisch. Het is best lastig, er zijn nog te veel vragen om die lieve mensen helemaal te kunnen omarmen. Wechat is niet nauwkeurig in vertalen waardoor we bang zijn dat vragen verkeerd begrepen zullen worden. Arno en ik herkauwen de ontmoeting, waarom kregen we op dag één het verhaal dat Fien in een doos voor garage gevonden werd en op dag twee dat de zus van de vrouw van de vinder de moeder van Fien is. We kunnen zelf meerdere antwoorden bedenken, maar welke de ware lezing is.... Dit is dan een van de vele vragen die we hebben. Ik wil eigenlijk nu meteen op alle vragen een antwoord. Langzaamaan zeg ik tegen mezelf. We weten niet zo goed hoe we moeten handelen. We beginnen met een eenvoudige vraag. We hebben via Wechat Ding en Lu gevraagd de stamboom goed op te schrijven want de stamboom die gemaakt is tijdens het diner met hun en Audrey lijkt niet te kloppen. Er worden 4 kinderen met naam genoemd in de stamboom, Jun, Jian, Pang en Qun. In China is ons verteld dat er 4 kinderen zijn, 2 nog bij de ouders en 2 weggegeven, waaronder Fien. Is Fien dan Pang? Zijn er meer dan 4 kinderen? We wachten op antwoord.

WORTELTJES GROEIEN

De thuiskomworteltjes groeien goed. Het zijn er veel te veel voor onze bak. Wie wat zaailingen wil van deze bijzondere worteltjes kan ze gratis komen halen.

zondag 14 mei 2017

KWAN YIN

Een Kwan Yin voor oma.

STIL

We zitten in het vliegtuig en we vinden het alle 4 jammer dat we China verlaten. Dat is wel een teken dat we het fijn hebben gehad. Het is een reis geweest van een aaneenschakeling van intense belevenissen. Ik merk dat als ik inzoom op welk stukje van de reis dan ook, ik stil val. Er is tijd nodig. Deze reis heeft ons veel gegeven, er zijn vragen beantwoord, nieuwe vragen komen op. Ons leven is veranderd, wat ons nog niet eigen is. Langzaamaan zullen we die veranderingen omarmen.

"Hello goodmorning"

13 mei. Vlak voor vertrek uit Shanghai voel ik de behoefte om Dinglaichui te laten weten dat over enkele ogenblikken Loes, Ellen, ik en Fien, de chinese grond gaan loslaten. Ondanks de vele pogingen die in de vertraging mogelijk waren, lukt het niet meer. Mijn mifi lijkt niet door de aluminiumbuis heen te komen. 
Sinds dat we Xiushui verlieten krijg ik elke dag 's ochtends vroeg van Dinglaichui een Wechat gifje, een sequentie in herhaling van beelden dat een beweging suggereert. Soms bloemen, rozen die open blijven gaan met dwarrelende chinese karakters waarvan ik niet weet wat ze betekenen en anders een goede morgen groet. Er zijn dagen dat ik het pas later zie. Ik weet niet zo goed wat ik ermee moet. Elke dag een variatie op hetzelfde thema. Goed bedoeld ga ik vanuit. Ik probeerde tot nog toe zo nu en dan het patroon te doorbreken, want het lukt me niet om elke keer weer in korte bewoordingen een variant te bedenken in de trant van ' hoe bijzonder onze kennismaking was', 'dit zullen we niet meer vergeten', of gewoon 'goede morgen' terug. In antwoorden wilde en kan ik me niet laten verleiden om een dieper gaand antwoord te geven. Het is te groot, nog niet goed vast te pakken om te hanteren. Bovendien was er elke dag programma.
Nee, door af en toe een foto te sturen of te berichten wat we die dag gaan doen hoopte ik op nieuwe berichten, foto's van hun dagelijkse leven en zodoende langzamerhand iets meer van hun te leren kennen.
Gisteren vroeg ik naar z'n postadres, want dan zouden Fien en Loes nog iets nederlands wat over is, op kunnen sturen.
Maar om ook goed voor ons zelf te zorgen tijdens het zwerven door Shanghai, deze laatste dag, is iets opsturen er niet meer van gekomen. Dan maar met een nederlandse zegel.

WEER THUIS

13 mei, zaterdag. We zijn opgehaald van Schiphol door de buurtfamilie, Tamira (zus Arno) en Bas ( broer Ellen). Heel erg fijn. Ik zal even uitleggen wat een buurtfamilie is, dat zijn 3 families uit onze wijk waar we altijd terecht kunnen en regelmatig mee eten aan de buurttafel.
Nu is het zondag en ik ben eitjes aan het koken. De buurtfamilie heeft voor de hele dag eten in de ijskast gestopt. Er staat een pan wortelsoep voor vanavond. Wat zijn het toch een stelletje lieverds. Welk een ontvangstverwenning! We gaan ontbijten, dan even naar oma, we hebben nog een feestje van Marie vanmiddag en ik moet werken. Morgen komt onze grote hondevriend Krokus weer.

zaterdag 13 mei 2017

WAS

Het beddengoed gaat de wasbox in en wij gaan weer vertrekken. However, home is where the heart is.

vrijdag 12 mei 2017

MORGEN NAAR HUIS

Vrijdag 12 mei. Morgen vertrekken we maar we zijn nu nog lekker uit eten. In de plaats van naar het aanbevolen restaurant te gaan steken we over naar een gelegenheid die wat ons betreft er een stuk aantrekkelijker uitziet. Binnen stampvol en nog wat tafeltjes op de stoep. Het is gezellig en het eten is lekker. Loes bedenkt zich dat ze morgen weer in haar eigen bed slaapt. Een raar idee maar wel realiteit. Als we teruglopen naar onze slaapplek, komen we langs een klein winkeltje waar de eigenaar in een stoel op de stoep zit en al in diepe slaap is. Ik ruik naar stad en dat houd ik zo. Wij kruipen onder de lakens in de twee houten stapelbedden met het geronk van de airco boven ons hoofd. Mijn hoofd is nog te wakker om te slapen. Beelden van de afgelopen maand komen ongesorteerd voorbij. Welterusten alvast en tot morgen.

donderdag 11 mei 2017

A GIFT VAN PROFESSOR GAO

33 graden. De meiden willen shoppen, maar wij willen gewoon wat rondkijken.
We beginnen na een stukje metro in de oude stad. Het is ons nog niet duidelijk wat hiervan nog mag overblijven. De oude kleine stoffige en soms vettige huisjes staan in de schaduw van de modernisering. Watertappunten en gootstenen staan buiten naast de voordeur en de was hangt als gewoonlijk op straat. Fien en Loes duiken een kantoorboekhandeltje in, op zoek naar iets leuks. Tegenover een  boedhistische tempel weet Fien goed af te dingen bij de koop van een beeldje. Om even aan de hectiek van de straat ontsnappen, want het is wel even een stevige overgang van Yangli naar Shanghai, stappen we die tempel binnen. Daarna ziet Loes in een winkel ernaast potjes staan waarvan ze een denkt te willen gebruiken om de grond uit Hepu in te stoppen. Na wikken en wegen en afdingen nemen Fien en Loes er allebei een. Mooi. Dan zegt een man die net binnenstapt iets over de calligrafie op  Fien d'r potje en vraagt waar we vandaan komen. Met gebrekkige uitspraak spreekt hij de woorden in het nederlands: een lang leven, een gelukkig leven, vrede en vergetenl. Legt nog even uit dat ie in Rotterdam is geweest en zegt goedemiddag.
Even later, op zoek naar een tuin, komen we hem nog tegen. Hij wil de weg wijzen, en vertelt nog het een en ander. Hij is gepensioneerd en doet nog wat in klassieke chinese schilderkunst en calligrafie. De tuin is al gesloten. Ondertussen komt ook ter sprake waar Fien en Loes vandaan komen. Hij wil ons iets geven." No worry, for free, a gift". Hij wil dat we met hem meegaan naar zijn gallerie even verderop in het, 'toeristencomplex', een winkelgebied in het gerestaureerde Chenghuang Miao.
Hij wil onze namen opschrijven samen met de woorden die hij eerder uitsprak.
We gaan één hoog met een roltrap en komen in zijn winkel annex werkplek en de beste man laat z'n werk zien. Vertikale schilderingen en calligrafie op papier en ertussen nog wat moderner werk van skylines. Achter z'n tafel scheurt hij een stuk papier, bereidt z'n kwast voor. Wordt nog even boos op schreeuwende mensen, boeren, in de ruimte ernaast die parels willen verkopen aan toeristen(!?). Hij kan zich anders niet concentreren. Zijn kwast beweegt rustig over het papier. Dan stempelt hij met rode inkt:  2017 zomer Shanghai.
Misschien niet een hoogstaand kunstwerk maar wel een welgemeend kado voor ons als gezin van een man, professor Gao, zo aan het eind van onze trip in China.

UIT EEN BABYFLESJE DRINKEN?

10 mei
Gisteren waren we in het plaatsje Lengshaui.
Eerst gingen we met een pont over het water. Aan de overkant waren wat kraampjes, waar we langs liepen.
Een van de kraampjes viel heel erg op. De vrouw die achter het kraampje stond, verkocht babyflesjes. Ik (Fien) vond het heel interessant en bleef even staan. Eerst wist ik niet wat het was, toen ik even goed keek zag ik dat er yoghurt in zat. Van papa en mama mocht ik er eentje kopen, wat ik heel graag wilde (!). De flesje die ik zag waren voor de show. Toen ik de vrouw achter het kraampje geld had gegeven, deed ze een koelkast open waar verschillde gekleurde flesje in zaten. Elk kleurtje had een andere smaak. Ze wees de verschillende kleuren aan en zei in het chinees de smaak. Bij de gele verstonden we mango, dus die namen we. Ze knipte nog een groter gaatje in de speen van de fles, anders kwam de yoghurt er niet uit. Het was super lekker! Ik vind het een super goede uitvinding, voor mensen die zich nog even baby willen voelen!
 
  

woensdag 10 mei 2017

WEER IN SHANGHAI

We zijn om 18.05 geland. Rugzakken van de band gehaald en wat zien we in de ontvangsthal, een man met de knapste hond van Shanghai.

WANDELING NAAR XINGPING

Gisteren dinsdag 9 mei. Een warme dag. Plan was om met bamboeboot overgezet te worden naar het begin wandelpad, stuk lopen dan weer met een pont over, dan naar Xingping, 3 uur lopen, en terug met een bamboeboot. Dit plan ging niet door omdat de plaatselijke overheid het niet veilig achtte voor kleine boten, de bamboeboten. Vanwege de vele regen van de vorige dag was de stroming te sterk. We hebben toen ons wandelplan aangepast. Haibo charterde een local in Yangdi die ons met een luxe auto over en langs de nodige bulten reed naar Lengshui alwaar we onze wandeling echt konden beginnen naar Xingping. Daar aan de oever van de Li zagen we aan de overkant één van de zgn. toeristische hoogtepunten van de Li, de negen paarden wand en de eerste stalletjes met toeristenspul. Hier konden we met een, grotere, ferry weer het water oversteken. In Xingping zouden we dan de bus via Yangshuo weer terug nemen naar huis. Echter zagen we dat er hier wel bamboeboten voeren. Mooi, kunnen we dat alsnog doen, dachten we, even pinnen. Zoeken en automaten proberen kostten de nodige tijd, bleek de enige voor ons werkbare bank in Yangshuo te zijn.
Dat deed ons doen beslissen om dan maar toch met de bus huiswaarts te keren. Vervolgens bleek, aangekomen in Yangshuo, dat er naar Yangdi geen bus meer ging. Voordat dat ons duidelijk werd, pffft. Wat nu? Taxi? Even later kwam er een vrouw aan die ons een man aanwees en die kon ons wel naar Langdi brengen voor 160 rmb. Prima oplossing!
Was het een afgewerkte busschauffeur die ons met de bus ging rijden en onderweg pikte die nog wat mensen op. Het was een soort buiten dienst bus waarmee toch nog wat te verdienen was(!).
Al met al was dat ook wel weer leuk om mee te maken.

maandag 8 mei 2017

WIE SCHRIJFT DIE BLIJFT?

Vandaag zijn we wakker geworden door de flinke regen en onweer. De regen duurde de hele ochtend. We besloten om het vandaag niet te ingewikkeld te maken. Met paraplu opgestoken zijn we een rondje door het dorp gelopen om te zien waar we terecht zijn gekomen. Een grotere onderneming buiten zat er niet in, zoals een geitenpad de hoogte in. Veel te glad en modderig, te gevaarlijk, ook voor de rest van de dag. Maar we zijn tevreden met wat we zien en het besef waar we zijn. In een eenvoudig dorpje langs de Li rivier waar de toerist nauwlijks notie van neemt, ondanks dat het midden in een van de meest toeristische omgevingen van China ligt. In de ochtend passeren op de Li talloze tourboten, die van Guilin naar Yangshuo varen. Opvarenden komen voor  de typische bultige bergen waar de boten achter elkaar langs schuiven. De rivier en het sprookjesachtige decor is nationaal park. Ook wij begeven ons daarin maar dan te voet. Echt prachtig!
We zien oude huizen, soms nog met muren van kleiblokken en veel hout maar ook nieuwe huizen in de maak en een nieuwe betonnen weg. Eigenlijk is dat iets wat overal in China gebeurt(!).
Hier zien we dat men met een laag begint en die alvast gaat bewonen om vervolgens als het zich toelaat er een of meer lagen aan toevoegt. We zien verschillende stadia.
Onderweg zei Ellen: " zullen wij ook zo'n huis bouwen?" Waarop Loes zei: "Nou, Oma hoeft niet bang te zijn dat Arno en jij ons hier achterlaten, maar als jij het hebt over poten van de tafel en stoelen, thuis, korter te zagen, kan Oma eerder bang zijn dat wìj jóu hier laten". ;-)

QING HOUSE

Hier wonen we nu.

zondag 7 mei 2017

WEER VERDER

7 mei. We gaan nu 4 uur rijden naar het Qing huis. We verlaten Laozhai, onze huisgenoten en Ayi. Het was erg bijzonder om er te zijn. Ik kan mijn emoties niet onderdrukken. Ik wil weer niet weg. We zitten aan de andere kant van de wereld en toch voel ik me op elke plek die we aan doen gauw thuis en vind ik het lastig om weer te vertrekken, niet alleen om de plek maar ook om de mensen die we leren kennen. Ik moet dénken aan het chinese liedje wat wij ooit op een stoeptegel van Nanchang drukten.

We zijn er bijna. We rijden door het karstgebergte. In Laozhai stonden de jonge rijst plantjes nog als zaailingen onder plastic bogen terwijl hier de rijst al uitgezet is op het land. We stoppen bij de Li rivier en worden met een boot overgezet. Daar wacht een driewieler met drie houten stoeltjes in de laadbak en we worden naar het Qing huis gebracht. Daar wacht Haibo op ons en heet ons welkom met thee en fruit. Daarna laat hij ons het huis, het straatje naar de rivier en het winkeltje zien. We gaan zo eten.

YAO HUIS

7 mei, zondag, regen.
Wat een fijn huis om even niets te hoeven. Het is een houten huis. Mooi van kleur. Het zit zonder spijkers in elkaar. Als je over de vloer loopt dan voel en hoor je dat, ook als de buren over hun vloer lopen hoor je dat. De huizen hebben meerdere lagen.  Bij dit huis is de eerste laag voor opslag van hout en andere garage achtige dingen. Op de tweede laag is het woongedeelte. Bij elke deur moet je over een drempel van ongeveer 30 cm stappen. Dat went best snel. Het maakt je er veel bewuster van dat je een andere ruimte binnengaat. Het haalt ook de vaart uit je lopen, alsof het huis zegt: rustig aan. Aan de voorzijde van het huis heeft de woonkamer over de hele lengte ramen. Die kun je naar believen open of dicht schuiven. Hierdoor wordt de woonkamer een soort veranda. In het middendeel staat een ronde tafel die een stuk lager is als de tafels bij ons, met bijpassende stoelen. Best plezierig. Als we weer in Nederland zijn ga ik van de woonkamer tafel en stoelen 15 cm van de poten afzagen. In de ruimte waar de eettafel staat kun je het dak zien met daarin kleine lichtgaten (10 x 20 cm) in een patroon verdeeld. Het is afgewerkt met doek waar weer gaten in zijn geknipt voor de lichtgaten. Ook in dit huis is er binnen een stookplek om te koken. Die ziet zwart door de rook. In de keukenramen zit geen glas er zijn alleen horren en wat plastiek tegen aan bevestigd. De slaapkamers zijn zeer sfeervol door de ontzettend mooie hemelbedden. De derde laag is de zolder. Deze is voor opslag en om was te drogen.

We leven hier op het ritme van het dorp, om 7 uur opstaan, om 8 uur ontbijt, om half 1 lunch, om half 7 ongeveer diner en niet te laat naar bed. De rest van de tijd hebben wij gewandeld, ik heb Ayi geholpen met koken en met mede bewoners gezellig getafeld. Bij veel mensen staat de hele dag de deur open en men loopt makkelijk bij elkaar naarbinnen.